Культура22

Пасольства ЗША прэзентуе на кніжнай выставе «Кнігі, якія вызначылі Амерыку»

Пасольства ЗША прадставіла на сваім стэндзе на Міжнароднай кніжнай выставе-кірмашы, якая адкрылася 6 лютага ў Мінску, калекцыю «Кнігі, якія вызначылі Амерыку».

Экспазіцыя, у якую ўключана 88 кніг знакавых для Паўночнай Амерыкі літаратараў, складзена спецыялістамі бібліятэкі Кангрэса ЗША.

Яе прадставіў часовы павераны ў справах ЗША ў Беларусі Ітан Голдрыч.
У спісе аўтараў — Марк Твен, Джэк Лондан, Джэром Сэлінджэр, Фрэнсіс Скот Фіцджэральд, Эрнэст Хэмінгуэй, Труман Капотэ, Уільям Фолкнер, Рэй Р. Брэдбэры
і іншыя сусветна вядомыя пісьменнікі.

«На працягу 15 гадоў пасольства ЗША бярэ ўдзел у правядзенні кніжнай выставы, распавядаючы рознымі спосабамі гісторыю Амерыкі, — адзначыў Голдрыч. — Сёлета наш стэнд праходзіць пад дэвізам «Кнігі, якія вызначылі Амерыку». У гэтым ганаровым спісе кнігі, якія распавядаюць аб розных старонках гісторыі і культуры Злучаных Штатаў. У гэтым спісе — кнігі ад «Хаціны дзядзькі Тома» (Гарыет Бічэр-Стоу), якая паўплывала на антырабаўласніцкія настроі ў ЗША яшчэ да пачатку грамадзянскай вайны, да «Ката ў капелюшы» (Доктар С’юзэн), у ёй усяго 220 словаў, але яна прыцягвае дзяцей да чытання «.

Гаворачы пра важнасць амерыканскай літаратуры, ён падкрэсліў, што «гістарычная і літаратурная спадчына ЗША можа дапамагчы іншым краінам знайсці адказы на многія пытанні».

«Беларусь — маладая краіна са шматлікімі пытаннямі, на якія трэба шукаць адказы. Таму беларусам, можа, будзе цікава чытаць аб стварэнні ЗША.
Адной з такіх работ могуць стаць „Федэральныя паперы“ — кніга пра тое, што прывяло да стварэння Канстытуцыі ЗША», — заявіў Голдрыч.

Часовы павераны ў справах ЗША ў Беларусі паведаміў, што заўсёды стараецца вылучыць час для чытання. «Нядаўна скончыў чытаць „Майстра і Маргарыту“ Міхаіла Булгакава на англійскай мове, цяпер чытаю „Зіму над светам“ Пола Андэрсана», — сказаў ён.

Голдрыч прызнаўся, што пакуль у яго не было часу азнаёміцца ​​з творамі беларускіх пісьменнікаў, але з дапамогай свайго выкладчыка па беларускай мове ён прачытаў верш «Зорка Венера» ​​Максіма Багдановіча.
Амерыканскі дыпламат расказаў, што пачаў браць урокі беларускай мовы пасля сустрэчы з беларускімі выкладчыкамі англійскай мовы. «Мяне спыталі, што я магу сказаць па-беларуску, аказалася — два-тры сказы. З тых часоў я папрасіў выкладчыка беларускай мовы папрацаваць са мной. Спадзяюся, што на наступным нашай сустрэчы хоць бы трохі буду размаўляць па-беларуску», — сказаў Голдрыч.

У праграме стэнда амбасады ЗША на працягу выставачных дзён запланаваны розныя мерапрыемствы, у ліку якіх сустрэчы са спецыялістамі па амерыканскай літаратуры, конкурсы на веданне твораў амерыканскіх пісьменнікаў.

Каментары2

Цяпер чытаюць

У дакументах па «справе Эпштэйна» знайшлі сляды буйных грашовых пераводаў у Мінск. Зноў усплыло імя Карыны Шуляк13

У дакументах па «справе Эпштэйна» знайшлі сляды буйных грашовых пераводаў у Мінск. Зноў усплыло імя Карыны Шуляк

Усе навіны →
Усе навіны

Загінуў Герой Украіны лётчык Аляксандр Шэмет: ён здзейсніў апошні авіяпрарыў на «Азоўсталь»2

Больш за 3400 беларусаў зрабілі ахвяраванні сям'і Мікіты Мелказёрава2

Беларусы расказалі, як іх падманулі ў БРСМ17

Адбылася масіраваная расійская атака. Пад ударам Кіеў, Жытомір, Роўна, Бурштын, Цярнопальшчына і Букавіна6

Загінуў Вінс Зампела — распрацоўшчык відэагульняў Call of Duty і Battlefield 66

Трамп расказаў, навошта яму Грэнландыя8

Навукоўцы папярэджваюць пра эру «нейразброі»2

Калі па нядзелях у ЗША дазволілі працу крам, людзі пачалі больш паміраць5

«Афігенна раздражняе!» Еўразійца Дзерманта больш не радуюць паездкі ў Расію17

больш чытаных навін
больш лайканых навін

У дакументах па «справе Эпштэйна» знайшлі сляды буйных грашовых пераводаў у Мінск. Зноў усплыло імя Карыны Шуляк13

У дакументах па «справе Эпштэйна» знайшлі сляды буйных грашовых пераводаў у Мінск. Зноў усплыло імя Карыны Шуляк

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць