Tak, u padručniku ŭ jakaści sinonimaŭ dla łatyšskich słoŭ «usio adno», «vydatna» ci «drenna» prapanujucca, adpaviedna, «pohuj», «zajebis» i «pizdets».
Novy padručnik łatyšskaj movy dla 10‑ch kłasaŭ utrymlivaje prykłady žarhonu i niecienzurnaj leksiki — rasijskaha matu z «łatyšskim akcentam».
Padručnik aŭtaraŭ Iłuty Dałbini i Ines Łačaŭnijecie źmiaščaje šmat prykładaŭ sučasnaha łatyšskaha słenhu, značnaja častka jakoha — «łatyšyzavanyja» rasijskija niecenzurnyja vyrazy.
Tak, u padručniku ŭ jakaści sinonimaŭ dla słoŭ «ŭsio roŭna», «vydatna» ci «drenna» prapanujucca, adpaviedna, «pohuj», «zajebis» i «pizdets».
Aŭtary padručnika miarkujuć, što viedańnie padobnych vyrazaŭ dazvolić školnikam znachodzić supolnuju movu z roznymi ludźmi i ŭ roznych situacyjach. U toj ža čas, u chodzie intervju telekanała TV5 Dałbinia i Łačaŭnijecie admovilisia ŭsłych pracytavać ułasny padručnik.
Kniha, adnak, na ich dumku, vyjšła
«sapraŭdy cikavaj i sučasnaj, jakaja adpaviadaje novym standartam navučańnia».
Ministerstva adukacyi i navuki pakul ad kamientaroŭ admaŭlajecca.
Ciapier čytajuć
Biełaruskija abrady, arnamienty i biełaruskaja mova paŭsiul. Jak naščadak pierasialencaŭ zrabiŭ siało kala Bajkała znoŭ biełaruskim, i čamu heta moža chutka skončycca
Kamientary