Культура11

«Старая новая зямля». Па-беларуску выйшла кніга твораў Тэадора Герцля

Выйшла па-беларуску кніга заснавальніка палітычнага сіянізму Тэадора Герцля, чые творы адыгралі ключавую ролю ў нацыянальным руху яўрэяў з мэтай вяртання на гістарычную радзіму ў Палесціну. Кніга мае назву «Старая новая зямля», пераклад з нямецкай зрабіў Ігар Крэбс.

Пра кнігу напісала на сваёй старонцы ў фэйсбуку перакладчыца Ганна Янкута:

«Пад адной вокладкай надрукаваныя два творы — уласна раман «Старая новая зямля» і трактат, ці памфлет «Яўрэйская дзяржава». 

Першы з гэтых твораў часта называюць утапічным — два яго галоўныя героі, доўгі час пражыўшы ўдалечыні ад цывілізацыі, аказваюцца на палесцінскіх землях і са здзіўленнем дазнаюцца, што там паўстала новая краіна. Яны падарожнічаюць па ёй і знаёмяцца з яе звычаямі і законамі, разбіраючыся з тым, на якіх прынцыпах мусіць грунтавацца дзяржавабудаўніцтва. 

Пры гэтым раман мае свой сюжэт, асобныя камічныя і рамантычныя лініі і чытаецца, нягледзячы на ідэйную загружанасць, вельмі лёгка. Супадзенне з назвай паэмы Якуба Коласа «Новая зямля» здаецца мне тут не выпадковым — творы з’явіліся прыкладна ў адзін час (Герцль выдаў свой раман у 1902 годзе, Колас жа пачаў працаваць над паэмай у 1911 годзе, а абдумваць яе — яшчэ раней) і адлюстроўваюць агульны «дух часу», імкненне да самавызначэння і пошуку месца ў свеце, якое можна будзе з пэўнасцю назваць «сваім». Толькі што Герцль вырашыў не разменьвацца на дробязі і адразу прыдумаў яўрэйскую дзяржаву (больш дэтальна прынцыпы яе ўладкавання разглядаюцца ў другім творы ў кнізе).

У нейкім сэнсе гэтая кніга — яшчэ і пра сілу мары, пра тое, як важна дэтальна ўяўляць, абмяркоўваць і візуалізоўваць тое, пра што марыш, бо толькі тады робіцца зразумела, у які бок варта рухацца.

Цяпер кнігу можна набыць у Мінску ў інтэрнэт-краме kniger.by, а таксама ў гандлёвым цэнтры «Купалаўскі», крама 41-42. Неўзабаве яна мусіць з’явіцца і ў іншых мінскіх кнігарнях. Таксама ў гэтых дзвюх кропках — анлайн і афлайн — прадаецца кніга «Габрэйскія мелодыі» Генрыха Гайнэ ў перакладзе Ігара Крэбса, якая выйшла некалькі месяцаў таму ў той жа серыі «Гебраістыка Беларусі».

Каментары1

  • Польская справка
    01.11.2022
    [Рэд. выдалена]

Цяпер чытаюць

Завадчанін Ігар, які вяртаўся дадому бухім, упершыню ў жыцці едзе за мяжу. А яшчэ ён халасты7

Завадчанін Ігар, які вяртаўся дадому бухім, упершыню ў жыцці едзе за мяжу. А яшчэ ён халасты

Усе навіны →
Усе навіны

Тэлефоннай размовы Пуціна і Трампа пакуль не плануецца

Украіна атакавала НПЗ у Сызрані і марскі порт у Краснадарскім краі

Як жывуць людзі ў самай халоднай вёсцы планеты — там бывае мінус 71°C5

Сёння пройдзе лёсаванне чэмпіянату свету па футболе. Упершыню ў ім возьме ўдзел 48 камандаў

«Добрыя навіны ў найбліжэйшыя тыдні»: Вэнс заінтрыгаваў заявай адносна вайны ва Украіне.15

«Роўна ў той момант». Ірландыя расследуе палёт невядомых дронаў каля маршруту самалёта Зяленскага1

Штучны інтэлект пераварочвае порнаіндустрыю13

Чатыры краіны не будуць удзельнічаць у Еўрабачанні-2026, пратэстуючы супраць допуску Ізраіля15

«Упершыню я ледзь не загінула на Кубе». Беларуска расказала, як палову жыцця правяла ў падарожжах1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Завадчанін Ігар, які вяртаўся дадому бухім, упершыню ў жыцці едзе за мяжу. А яшчэ ён халасты7

Завадчанін Ігар, які вяртаўся дадому бухім, упершыню ў жыцці едзе за мяжу. А яшчэ ён халасты

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць