Архіў

БІБЛІЯТЭКА

№ 35 (96) 15 сьнежня 1997 г.

БІБЛІЯТЭКА


 

Дробязi мiнiятураў

 

Ирина Масленицина, Николай Богодзяж. Радзивиллы — несвижские короли. (Исторические миниатюры). — Менск: Триоль, 1997

У Польшчы пра Радзiвiлаў напiсана шмат. Традыцыю лiтаратурных аповедаў пра славуты лiцьвiнскi род пачынаюць яшчэ ў пачатку мiнулага стагодзьдзя Ходзька i Жавускi, працягваюць Крашэўскi, Сянкевiч, Васiлеўскi. «Навукова-папулярныя» цi «навукова-мастацкiя» «гавэнды», якiя сталi папулярнымi ў другой палове нашага стагодзьдзя, стваралi Мацкевiч, Сайкоўскi, Куховiч — iх кнiгi досыць вядомыя i ў Беларусi — ва ўсялякiм разе, для некаторых гiсторыкаў яны часам iшлi за «крынiцы». Пiшуць пра Радзiвiлаў i ў нас. У папулярным жанры рэй дагэтуль водзяць опусы, аўтары якiх ператвараюць выхапленыя ў Сыракомлi, Катлубая цi Жавускага зьвесткi ды байкi ў кульгава-рамантычныя «баляды», якiя натхняюць ня надта ўнiклiвых студэнтаў ды экскурсаводаў. Апатэозам гэткай «радзiвiлаўшчыны» для мяне стаў выпадак, сьведкам якога быў некалькi гадоў таму: у аўтобусе, якi праяжджаў па тады яшчэ «плошчы Ленiна», нейкая дзяўчына на запыт свайго хлопца, пэўна госьця, «Што гэта за будынак?» (меўся на ўвазе Чырвоны касьцёл) — шчыра адказала: «Замак Радзiвiлаў!»

Новы ўнёсак у беларускую «радзiвiлiяну» зрабiлi аўтары «Несвижских королей». Жанр «гiстарычных мiнiятур», зь ня надта акрэсьленай доляй «навуковасьцi» i «мастацкасьцi», мусiў даць прастору аўтарскаму пяру, ня сьцiснутаму жорсткаю рамкай дакумэнта, гiстарычнага факту. Расейскамоўнасьць кнiгi, напэўна, павiнна была адкрыць ёй шырокую аўдыторыю, уключаючы й яшчэ не заангажаваных праблемамi беларускай гiсторыi й культуры чытачоў. Выбраўшы абмежаваны гiстарычны пэрыяд для сваiх мiнiятур, — 16 i 17 стагодзьдзi — аўтары пайшлi не зусiм традыцыйным шляхам: абмiнулi (цi адклалi на наступны том) прыгоды Пане Каханку i дасягненьнi Нясьвiскага тэатру i паказалi буйным плянам менш вядомыя ў нас постацi Януша Радзiвiла Барадача, Мiкалая Чорнага, Сiроткi, Крысьцiны Эўфiмii. Не абышлося, зразумела, i бяз Барбары Радзiвiлянкi, якую паэтычна пайменавалi «Джульеттой белорусского средневековья». Не зусiм зразумела мне толькi, чаму «средневековья», калi на двары быў тады самы разгар беларускага рэнэсансу. I як гэта «историю любви которых современники будут сравнивать с историей Ромео и Джульетты», калi «сучасьнiкi», нават самыя прагрэсiўныя, даведаюцца ад Шэксьпiра пра сумную гiсторыю каханьня толькi праз гадоў шэсьцьдзесят. Але гэта, вядома, дробязi. Праўда, што нi кажы, з гэтых дробязяў складаецца цэлая кнiга на дзьвесьце зь нечым старонак. Напрыклад, вельмi малаверагодна, што Лукас Кранах Малодшы наведваў вiленскi двор; а як гучыць фраза аб тым, што «Миколай Радзивилл Рыжий и Миколай Радзивилл Черный вызвали Сигизмунда Августа на мужской разговор» (гэта караля й вялiкага князя!). Непавага да мовы, на якой пiшацца (тыпова выглядае, напрыклад, такая фраза: «Иван IV в то время не успел еще приобрести славу Синей Бороды, что расправляется со своими женами, как только те ему надоедят») цi зь якой перапiсваецца (цытата з «Пэрэгрынацыi» Сiроткi: «снасти рвались, катвага (лодка — Авт.) утонула» — паважанаму Авт. невядома, на жаль, што й па-польску й па-беларуску катвiга, котва — гэта па-расейску якорь; далей: «в Далматии, в венецианском городе Заре он вместе с местным простором смотрел на стены» — у «Пэрэгрынацыi» маецца на ўвазе прэтар — прадстаўнiк улады), аказваецца, можа датычыць ня толькі беларушчыны. Наш брат, беларус, як бачым i зь iншых прыкладаў, на любой мове аднолькава гаворыць — i за цывiлiзаваным сьветам упарта ня йдзе.

На жаль, па-за гэткiмi дробязямi ад кнiжкi застаецца толькi графаманская кампiляцыя з усё тых жа даўно вядомых польскiх папулярызатараў гiсторыi з натужнымi намаганьнямi на прыгожую лiтаратуру. За гэтым канчаткова губляецца ў прынцыпе пахвальная спроба стварыць папулярную i вольную ад забабонаў савецкага часу кнiжку пра гiсторыю «для народа». А шкада, такiя кнiжкi патрэбныя.

Вацлаў Арэшка


 

Умоўная паэзiя

Iгар Сiдарук. Моўкнасьць. Вершы. — Берасьце: Выдавецтва С.Лаўрова, 1997. — 36 с.

Цi ня самае цiкавае, што ёсьць у гэтай кнiзе — назва. Мяркую, што Iгар Сiдарук можа са мною пагадзiцца:

зборнiк вершаў назваць... i нiчога болей ня ўмець i ня памятаць болей нiчога

Што я маю сказаць пра вершы. Яны бляклыя. Аўтар у сваёй палiтры мае ўсяго дзьве фарбы, наздвычай папулярныя сёньня сярод паэтаў — чорную й белую. Iншым колерам на старонках кнiгi не знайшлося месца. Як iх нi мяшай-камбiнуй, у вынiку ўсё адно атрымаецца тое цi iншае адценьне шэрага. Неахайнасьць i выпадковасьць ужываньня тых цi iншых вобразных сродкаў, няўдаласьць ды недарэчнасьць эпiтэтаў патыхае звычайнай бязглузьдзiцай: «у вадзе / над вадою / лiлея — / як ластаўка» або «нехта / растопча абцасам / твой голас» цi «... i такi цяжкi грузавiк / як пацалунак у вусны / Юды...» i гэтак далей. Цалкам магчыма, што Iгар Сiдарук разглядае гэтыя вершы як «Факт-Мяне». Вольнаму — воля. Але я не псыхiятар, а фiлёляг. Мяне цiкавiць выключна тое, што публiкуе Iгар Сiдарук. Ён публiкуе неапрацаваныя чарнавiкi.

Пiша Iгар Сiдарук пра кроў. Кроў, шмат крывi на старонках танюсенькага зборнiчка. Яна не пужае й ня ўражвае, яна анi цёплая анi стылая, ня мае анi водару анi смаку. Кроў, як неабходная паэтычная ўмоўнасьць, дэталь, безь якой верш нiбыта перастае быць вершам. Як ружы ў паэзii XIX-га стагодзьдзя, як буры з грымотамi паэтаў маладнякоўскага часу. Такiмi ж умоўнымi муляжамi са старонак кнiжкi на чытача высыпаюцца «каханьне», «сьмерць», «Багi». I гэтай умоўнасьцi зусiм не дадаецца сэнсу й цеплынi ад празьмернага ужываньня шматкроп’яў. Вершы, пабудаваныя на абыгрываньнi фразэмаў «добра / там / дзе няма нас...», паводле сваёй прыроды належаць хутчэй да мовазнаўства, чым да лiтаратуры.

Што б там нi было, гэтая кнiжка можа служыць яскравай iлюстрацыяй пашыранага сярод маладых (i ня вельмi) зьнiшчальнiкаў паперы забабону, што пiсаць «ня ў рыфму» варта хаця б таму, што да цябе не прыстане слава вэрсыфiкатара.

Андранiк

Каментары

«Я проста прашу кавалак лёду». Трамп сказаў, што не будзе захопліваць Грэнландыю сілай36

«Я проста прашу кавалак лёду». Трамп сказаў, што не будзе захопліваць Грэнландыю сілай

Усе навіны →
Усе навіны

Яшчэ дзве беларускія фрыстайлісткі выступяць на Алімпіядзе. Склад беларускай дэлегацыі ў Італіі выключна жаночы

Рагачоўская ці глыбоцкая, калдуны ці дранікі, Гродна ці Брэст? Арына Сабаленка адказала на прынцыповыя для беларуса пытанні16

Удава з Індыі кажа, што трапіла ў бяду ў Беларусі і яе трымаюць у нейкім кароўніку12

У парку жывёл ля Баранавічаў можна паабдымацца з капібарай за 100 рублёў3

«Бог вельмі ганарыцца працай, якую я зрабіў». Трамп вылецеў на Сусветны эканамічны форум у Давосе10

Святлана Ціханоўская завяла трэдс. Што ёй пішуць беларусы?15

Расійская ракета СПА трапіла ў жылы дом у Адыгеі10

Прэм'ер Канады: Стары сусветны парадак не вернецца, сярэднім дзяржавам трэба трымацца разам4

Пад Барселонай сышоў з рэек цягнік, загінуў машыніст, дзясяткі людзей паранены2

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«Я проста прашу кавалак лёду». Трамп сказаў, што не будзе захопліваць Грэнландыю сілай36

«Я проста прашу кавалак лёду». Трамп сказаў, што не будзе захопліваць Грэнландыю сілай

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць